Сломленная очередной попыткой самообразования, я заснула в наушниках и всю ночь вслушивалась в текст испанского перевода «Проклятия дома Месгрейвов» (ш! ш! я знаю, но было именно так). Сначала фразы шли сплошным неразличимым потоком, потом я стала ловить простые слова, куски диалогов, а под конец с ликованием разобрала какую-то длинную конструкцию в описании фасада замка.
Как выяснилось по пробуждении, все это время мне в уши мирно продолжал журчать испанский же «Хоббит».
«Ах, черт возьми!» – воскликнул Портос.
Как выяснилось по пробуждении, все это время мне в уши мирно продолжал журчать испанский же «Хоббит».
«Ах, черт возьми!» – воскликнул Портос.