Не то, чтобы я по жизни так уж увлекалась чтением страшилок, но кое-что в руки попадало, конечно. Одно время очень даже попадало,
но как-то быстро перестало вдохновлять, потому что ни одна страшилка не оказалась по-настоящему страшной. Противно бывало, неприятно становилось, страшно... не было. Но от двух простых рассказов, совсем коротеньких, меня реально пробрало, до чпоков под ложечкой, до бессонницы и глюков. Что самое смешное, первый из них даже и не ужастик в строгом смысле слова, а во-втором, вот как сейчас помню, торкнуло на случайной, малозаметной детали, которой, кстати, даже и найти не могу в сетевом переводе.
Пусть ссылки повисят на память:
Рэй Брэдбери, "Ветер"
Уильям Джейкобс, "Обезьянья лапка".
ЗловеСЧий момент в оригинале:
«His wife made no reply. She was watching the mysterious movements of a man outside, who, peering in an undecided fashion at the house, appeared to be trying to make up his mind to enter...»
Мне почему-то смутно вспоминается, что в переводе, который я тогда читала, человек этот... даже не знаю, как объяснить... как нагретый воздух, колыхался туда-сюда, то наклонялся, как-бы заглядывая в окна, то опять отодвигался. Это было передано двумя-тремя словами, которые мне сейчас не вспомнить... или я себе все напридумала?

Пусть ссылки повисят на память:
Рэй Брэдбери, "Ветер"
Уильям Джейкобс, "Обезьянья лапка".
ЗловеСЧий момент в оригинале:
«His wife made no reply. She was watching the mysterious movements of a man outside, who, peering in an undecided fashion at the house, appeared to be trying to make up his mind to enter...»
Мне почему-то смутно вспоминается, что в переводе, который я тогда читала, человек этот... даже не знаю, как объяснить... как нагретый воздух, колыхался туда-сюда, то наклонялся, как-бы заглядывая в окна, то опять отодвигался. Это было передано двумя-тремя словами, которые мне сейчас не вспомнить... или я себе все напридумала?
